Грамматика в фильмах: Пассивный залог (Passive Voice)

Учить грамматику по учебникам — это классика, но зачастую правила не оживают без контекста. Гораздо проще и интереснее осваивать сложные конструкции, такие как Passive Voice (Пассивный залог), через любимые фильмы и сериалы. Персонажи используют его постоянно: чтобы сообщить о случившемся, подчеркнуть результат действия или скрыть того, кто его совершил. Пассивный залог помогает создавать напряжение, драму и саспенс, что так любят сценаристы.
Пассивный залог используется, когда действие важнее или известно, а кто его совершил — неизвестно, неважно или очевидно из контекста.
Схема построения: to be + V3 (Past Participle)
1. Фильм: "Терминатор 2: Судный день" (Terminator 2: Judgment Day)
Фраза: «It's in your nature to destroy yourselves.»
Перевод: «Это в вашей природе — уничтожать самих себя.»
Кто сказал: Терминатор (на русском) / The Terminator (in English)
Актер: Арнольд Шварценеггер (Arnold Schwarzenegger)
Значение фразы: Глагол «destroy» стоит в пассивном залоге (yourselves are destroyed -> yourselves destroyed). Здесь пассив подчеркивает, что люди являются объектом действия, жертвами собственной природы. Акцент на результате — самоуничтожении.
Контекст: Терминатор объясняет Саре Коннор, почему будущее человечества предопределено.




Примеры из фильмов и сериалов

Запрос в дипсик: Пример пассивно гозалога из фильмов: ?????Назад в будущее, Мстители, персонаж, актер, фраза, перевод, объяснение
  • 1. «Назад в будущее» (Back to the Future) — Юмор
    Фраза: «The time machine was invented by me!»
    Контекст: Док Браун хвастается своим изобретением.
    Объяснение: Пассивный залог с указанием исполнителя (by me) создает комичный эффект самовосхваления.
  • 2. «Мстители» (The Avengers) — Масштабные события
    • Персонаж: Тирион Ланнистер
    • Актер: Питер Динклэйдж (Peter Dinklage)
    • Фраза: «I intend to survive»
    • Перевод: Я намерен выжить
    • Объяснение: Глагол intend требует инфинитива. Тирион говорит о конкретном намерении в будущем, что подчеркивается инфинитивом.
  • 3. Сериал «Эмма» (Emma, 2020)
    • Персонаж: Эмма Вудхаус
    • Актриса: Ромола Гарай (Romola Garai)
    • Фраза: «I cannot bear to see you unhappy.»
    • Перевод: Мне невыносимо видеть тебя несчастной.
    • Объяснение: Глагол bear (выносить, терпеть) требует после себя инфинитив с частицей to. Эмма, как персонаж своего времени, использует формальную конструкцию, чтобы выразить сочувствие и участие, подчеркивая свой социальный статус и воспитание. Выбор инфинитива здесь указывает на конкретное эмоциональное переживание, которое она хочет предотвратить.
  • 4. Сериал «Маленькие женщины»
    • Персонаж: Джо Марч
    • Актриса: Сирша Ронан (Saoirse Ronan)
    • Фраза: «I want to be a great writer. I intend to be a great writer.»
    • Перевод: Я хочу стать великим писателем. Я намерен стать великим писателем.
    • Объяснение: Оба глагола — want (хотеть) и intend (намереваться) — требуют после себя инфинитив. Джо использует их, чтобы выразить свои самые сокровенные и амбициозные цели. Инфинитив здесь подчеркивает направленность в будущее и конкретность ее устремлений, что идеально отражает ее целеустремленный и независимый характер.
  • 5. «Шерлок» (Sherlock)
    • Персонаж: Шерлок Холмс
    • Актер: Роберт Дауни-младший (Robert Downey Jr.).
    • Фраза: «I avoid being bored».
    • Перевод: Я избегаю скуки
    • Объяснение: Глагол avoid требует герундия. Шерлок описывает постоянную практику (избегание скуки), что typical для герундия.
  • 6. Фильм «The Dark Knight» (Темный рыцарь)
    Персонаж: Джокер (The Joker)
    Актер: Хит Леджер (Heath Ledger)
    Фраза: "I'm not a monster. I'm just ahead of the curve."
    Перевод: Я не монстр. Я просто впереди планеты всей (буквально: опережаю кривую).
    Объяснение: Здесь герундий being опущен в начале второго предложения для создания лаконичного и угрожающего эффекта. Полная мысль Джокера: "[The act of being] ahead of the curve is why you see me as a monster" («То, что я опережаю время, является причиной, по которой вы видите во мне монстра»). Being здесь выражает состояние или положение дел.
  • 7. Фильм «The Devil Wears Prada» (Дьявол носит Prada)
    Персонаж: Миранда Пристли (Miranda Priestly)
    Актер: Мери Стрип (Meryl Streep)
    Фраза: "I don't respond to correspondence unless it comes from my assistant."
    Перевод: Я не отвечаю на корреспонденцию, если только она не поступает от моего ассистента.
    Объяснение: Герундий corresponding (от глагола to correspond — вести переписку) здесь заменен синонимичным существительным correspondence для более формального и холодного тона, что идеально характеризует Миранду.
  • 8. Фильм «The Shawshank Redemption» (Побег из Шоушенка)
    Персонаж: Энди Дюфресн (Andy Dufresne)
    Актер: Тим Роббинс (Tim Robbins)
    Фраза: "Get busy living, or get busy dying."
    Перевод: «Заняться жизнью или заняться смертью». / «Или ты начинаешь жить, или начинаешь умирать».
    Объяснение: Это одна из самых знаменитых фраз в истории кино, построенная на параллельной конструкции с герундием. Глагол get busy означает «приняться за что-либо, заняться чем-либо». После него прямо следуют два герундия: living (жить) и dying (умирать).
Как видно из примеров, Passive Voice — это не просто сухое грамматическое правило из учебника. Это мощный инструмент, который режиссеры и сценаристы используют для передачи драмы, напряжения, судьбоносности событий и сокрытия информации. Изучая английский по фильмам и сериалам, вы запоминаете не просто формулу «to be + V3», а живые языковые паттерны, эмоции и контекст. В следующий раз, услышав пассивный залог в диалоге любимого персонажа, вы не только поймете его смысл, но и оцените ту narrative роль, которую он играет в сюжете. Слушайте, анализируйте и позволяйте грамматике оживать вместе с кинематографом
По всем вопросам свяжитесь с нами любым удобным способом:

E-mail: online@langwe.ru
Телефон: +7(499) 110-65-10
WhatsApp: +7(499) 110-65-10
Made on
Tilda