13 слов-паразитов, которые используют носители языка (и вам тоже можно)

Когда мы изучаем английский по учебникам, нас учат идеальной грамматике и четкому произношению. Но в реальной речи носители языка говорят совсем не так! Они используют множество слов-связок, междометий и так называемых "слов-паразитов", которые делают речь естественной, живой и эмоциональной.
В сериале «Друзья» герои активно используют и эти слова-паразиты, которые идеально вписываются в их характеры и общую разговорную, слегка нервную атмосферу их диалогов.


Эти слова не просто "паразиты" — они выполняют важные функции:


дают время подумать

смягчают утверждения

делают речь более непринужденной

показывают отношение к сказанному


10 самых полезных слов и выражений из сериала «Друзья», которые помогут вам звучать как носитель языка.


Почему именно «Друзья» ?

Этот сериал — эталон того, как речь персонажей, включая их слова-паразиты, работает на раскрытие характера.

Зрители не просто слышат эти слова, они ассоциируют их с конкретным героем, что делает диалоги невероятно живыми и узнаваемыми.

1. Anyway


Произношение: /ˈɛnɪweɪ/
Использование: Помогает вернуться к теме после отступления или сменить тему.

Примеры:


  • "Anyway, what was I saying?" (Короче, что я говорил?)
  • "Anyway, let's get back to business." (В общем, давайте вернемся к делу)
  • "It was a long day. Anyway, how was your day?" (Это был долгий день. В общем, как прошёл твой день?) Помогает вежливо завершить предыдущую тему и плавно перейти к новой, проявляя интерес к собеседнику.

«Anyway...» (Так или иначе... Короче...) — Чендлер Бинг. Его главный способ выйти из неловкой ситуации, которую он сам же и создал своим сарказмом. Он использует это слово, чтобы резко сменить тему.
Пример из сериала: (После неудачной шутки) «...So, that came out wrong. Anyway...»

2. I mean


Произношение: /aɪ miːn/
Использование: Используется для уточнения, перефразирования или исправления себя.

Примеры:


"It was really... I mean really amazing!" (Это было действительно... то есть действительно потрясающе!)
"I mean, you could try, but..." (Я хочу сказать, ты мог бы попробовать, но...)
"The movie was good, I mean, not great, but worth watching." (Фильм был хорошим, я хочу сказать, не великолепным, но стоит посмотреть.) Используется для самокоррекции и уточнения своей же мысли, чтобы выразить более точное мнение.

«I mean...» (Я хочу сказать... В смысле...) — Моника Геллер. Она использует эту фразу, чтобы подчеркнуть свою точку зрения, особенно когда она в состоянии стресса или пытается всех организовать.
Пример из сериала: «I mean, is it even clean? I mean, did you even clean it?» («Я хочу сказать, оно вообще чистое? В смысле, ты его вообще мыл?»)

3. Right


Произношение: /raɪt/
Использование: Используется для проверки понимания и поддержания контакта с собеседником.

Примеры:


  • "So, right, we were talking about this yesterday..." (Так, да, мы говорили об этом вчера...)
  • "You're coming tomorrow, right?" (Ты завтра придешь, да?)
  • "We need to turn left here, right?" (Нам нужно повернуть здесь налево, да?) Используется в конце предложения, чтобы подтвердить правильность своих действий или получить одобрение собеседника.

«Right?» — слово-паразит, которое используют практически все герои, как это часто бывает в живой разговорной речи. Но особенно его любит использовать Фиби Буффе для поиска поддержки своей точки зрения.
Пример из сериала:
That's a fun game, «right?» (Это веселая игра, «правда?»)
Фиби может использовать это после своих безумных высказываний, чтобы убедиться, что все еще следуют за ее мыслью.

4. You know


Произношение: /ju nəʊ/
Использование: Используется для проверки понимания и создания ощущения общности.

Примеры:


  • "It was, you know, really amazing experience." (Это было, знаешь, действительно потрясающий опыт)
  • "I was just walking down the street, you know, when I saw it." (Я просто шел по улице, понимаешь, и вдруг увидела это)
  • "The weather was just perfect, you know, not too hot and not too cold." (Погода была просто идеальной, понимаешь, не слишком жарко и не слишком холодно.) Используется, чтобы вызвать у собеседника ощущение совместного переживания и разделённого опыта.

«You know...» (Знаешь ли...) — Чендлер Бинг. Он использует это слово как связку в своих саркастических монологах, часто когда чувствует неловкость.
Пример из сериала: «Well, you know, it’s not that common, it doesn’t happen to every guy, and it IS a big deal!» («Ну, знаешь ли, это не так часто бывает, это происходит не с каждым парнем, и это ВАЖНО!»)

5. Actually (В любом случае)


Произношение: /ˈækʧuəli/
Использование: Не всегда означает "на самом деле". Часто используется для мягкого исправления или уточнения.

Примеры:


  • "Actually, I think you're right about that." (Вообще-то, я думаю, ты прав насчет этого)
  • "I actually really enjoyed the movie." (Я на удивление действительно enjoyed фильм)
  • "I can’t make it tonight, actually. Something came up." (Вообще-то, я не смогу прийти сегодня. Кое-что случилось.) Мягко и вежливо сообщает о изменении планов, подготавливая собеседника к неожиданности.

«Actually» — это практически собственность Росса Геллера. Он педант, он постоянно его использует, чтобы поправить кого-то, уточнить информацию или блеснуть знаниями.
Пример (Росс):
«Actually...» It's a meteorological phenomenon called a inversion layer.
(«Вообще-то...» это метеорологический феномен, называемый инверсионным слоем.)
Контекст: Он поправляет кого-нибудь по любому научному поводу. Это его речевая визитка.

6. «Like...» (Типа... Как бы...)


Произношение: /laɪk/
Использование: Самый многозначный "паразит". Может заменять "как бы", "типа", "например".

Примеры:


  • "She was like really angry about it." (Она типа очень злилась по этому поводу)
  • "I was like... wow!" (Я такой... вау!)
  • "I need like five minutes to get ready." (Мне нужно, типа, пять минут, чтобы собраться.) Здесь «like» смягчает утверждение, делая его менее категоричным и более приблизительным.

«Like...» (Типа... Как бы...) — Рэйчел Грин. Классический пример для молодой героини 90-х. Ее речь часто насыщена этим словом, особенно когда она нервничает или пытается что-то объяснить.
Пример из сериала: «It was like... like... a total disaster!» («Это было типа... типа... полнейшей катастрофой!»)

7. «Whoa...»


Краткая характеристика слова-паразита «Whoa...»
«Whoa...» — это междометие, которое является реактивной паузой, выражающей сильную, мгновенную эмоцию. Оно редко несет смысловую нагрузку, но прекрасно передает внутреннее состояние говорящего.
Функция: Выразить интенсивное удивление, замешательство, восхищение или необходимость паузы, чтобы «переварить» информацию.
Прагматика: Служит звуковым эквивалентом остановки, «мысленного торможения». Позволяет говорящему выиграть время для формулировки реакции на неожиданность.
Стилистика: Создает эффект спонтанной, живой речи. Характерно для ситуаций, когда слова оказываются недостаточными или требуются для усиления драматизма следующей за ним фразы.
Три общих примера (не из «Друзей»):
При внезапном осознании:
Человеку сообщают шокирующую новость. Он замирает и произносит:
«Whoa... I need a minute to process that.»
(«Ого... Мне нужно минутку, чтобы это осознать.»)
Чтобы остановить или предостеречь:
Один человек слишком резко шутит о другом в компании. Третий, видя, что шутка может задеть, мягко останавливает:
«Whoa, whoa, easy there. That's a sensitive topic.»
(«Воу, воу, полегче. Это щекотливая тема.»)
При физическом ощущении или виде:
Человек выходит на смотровую площадку и видит захватывающий дух вид. Его первая реакция:
«Whoa! Look at that! It's incredible.»
(«Ого! Посмотри на это! Это невероятно.»)
 особенно часто использует Джоуи Триббиани — это междометие:
«Whoa...» (Воу... Ого...)
Характеристика:
Джоуи использует это слово, чтобы выразить крайнюю степень удивления, замешательства или впечатления. Оно идеально отражает его простодушную и непосредственную натуру. Для него это мгновенная реакция на что-то новое, шокирующее или непонятное, прежде чем он успеет подобрать более сложные слова.


Контекст: Джоуи и Чендлер проиграли спор Монике и Рэйчел и вынуждены поменяться квартирами. Джоуи входит в комнату девушек и впервые видит их огромный шкаф, полный одежды и обуви.
Реакция Джоуи:
«Whoa...»
(Останавливается и смотрит на шкаф с открытым ртом, затем оборачивается к Чендлеру)
«It’s like a whole new world!»
(«Воу... Словно совершенно новый мир!»)
В этом примере «Whoa» идеально передает его детский восторг и потрясение от увиденного. Это слово служит мгновенной эмоциональной разрядкой и заменяет целое предложение, которое его персонаж просто не смог бы быстро сформулировать.

8. «So»


Произношение: /səʊ/
Использование: Универсальное слово для начала истории, вывода или привлечения внимания.

Примеры:


  • "So, there I was, standing in the rain..." (И вот стою я под дождем...)
  • "So, what do you think?" (Ну, что ты думаешь?)
  • "So, are we meeting at 6 or 7?" (Так встречаемся в 6 или в 7?) Короткое и эффективное слово, чтобы начать обсуждение практических деталей и перейти к сути разговора. Надеемся, эти примеры помогут вам увереннее использовать живую английскую речь!

«So...» (Итак... Ну...) Чендлер Бинг часто начинает свои саркастические реплики или пытается взять слово с этого слова, особенно когда чувствует неловкость.
Пример из сериала:
«So...» seems like there's a problem with the Barcalounger. («Ну...» похоже, есть проблема с креслом.) Он использует «So», чтобы перейти к неловкой теме, например, когда его девушка Кэти сидит на коленях у Росса.

9. «Basically»


Произношение: /ˈbeɪsɪkli/
Использование: Помогает упростить сложное объяснение или выделить главное.

Примеры:


  • "Basically, what I'm trying to say is..." (По сути, я пытаюсь сказать, что...)
  • "It's basically the same thing." (Это практически одно и то же)
  • "Basically, all you have to do is click this button." (По сути, всё, что нужно сделать, — это нажать на эту кнопку.) Упрощает объяснение, фокусируя внимание на самом главном действии, и идеально подходит для инструкций.

«Basically» часто проскальзывает в речи Моники Геллер, когда она пытается быть логичной и когда она пытается что-то объяснить, организовать или донести свою мысчь максимально прямо и без лишних деталей (что у нее не всегда получается).
Пример (Моника):
«Basically...» you're putting me in a position where I have to be the bad guy.
(«По сути...» ты ставишь меня в положение, когда я должна быть плохим человеком.)
Контекст: Обычно в ситуациях, когда она что-то планирует или конфликтует.
It is necessary to choose a visual aid that is appropriate for the topic and audience.

10. «Could I BE...»



«Could I BE...» (Могу ли я БЫТЬ...)
Это более сложное и уникальное явление. Это грамматически усиленный шаблон, который стал паразитом из-за своей запоминаемости и экспрессивности.
Функция: Усиление сарказма, иронии или драматизации собственного состояния. Конструкция could + subject + be является грамматически корректной для усиления вопроса, но ее нарочитое и частое использование превращает ее в речевую привычку-паразит.
Прагматика: Используется для того, чтобы высмеять абсурдность ситуации, преувеличить свою собственную реакцию или придать саркастический оттенок высказыванию.
Стилистика: Это фирменная фишка (catchphrase), которая вышла за рамки слова-паразита и стала культурным явлением, ассоциирующимся с конкретным персонажем (Чендлером Бингом). Ее используют, чтобы намеренно вызвать ассоциацию с ним.
Три общих примера (не из «Друзей»):
(Важно: эти примеры показывают, как подобная конструкция может использоваться в речи для того же эффекта)
Сарказм по поводу внешнего вида:
Человек надел совершенно несочетающиеся вещи, выглядит нелепо и сам это понимает. Он может сказать, глядя в зеркало:
«Could I BE any more stylish?»
(«Могу ли я БЫТЬ хоть чуточку стильнее?»)
(Ирония: смысл в том, что он выглядит ужасно, и стать еще «стильнее» уже невозможно.)
Драматизация усталости:
После крайне тяжелого рабочего дня или изматывающей тренировки человек падает на диван и стонет:
«Could I BE more exhausted?»
(«Могу ли я БЫТЬ более изможденным?»)
(Смысл: я настолько устал, что больше устать физически невозможно.)
Ирония по поводу очереди:
Стоя в очень длинной и медленной очереди, кто-то может с сарказмом заметить:
«Could this line BE any slower?»
(«Могла ли эта очередь БЫТЬ еще медленнее?»)
(Здесь конструкция немного меняется на could + [something] + be, но сохраняет тот же саркастический эффект преувеличения.)
Итог: В то время как «No, no, no, no, no» — это универсальная эмоциональная реакция, свойственная многим, «Could I BE...» — это уникальная стилистическая фигура, которая стала культурным кодом и используется в основном для создания саркастического эффекта по образцу известного персонажа.


«Could I BE...» (Могу ли я БЫТЬ...) — Чендлер Бинг. Это не просто слово, а грамматическая конструкция, которую Чендлер превратил в свой личный паразит, усиливая ею сарказм. Это его визитная карточка.
Пример из сериала: «Could I be wearing any more clothes?» («Могу ли я надеть на себя быть больше одежды?»)

It is necessary to choose a visual aid that is appropriate for the topic and audience.

11. «Oh my God...»


«Oh my God...» (О боже мой...) — Джоуи Триббиани. Его фирменное восклицание, произносимое с характерным наивным энтузиазмом или удивлением.
Пример из сериала: «OH. MY. GOD.» (Часто растягивается и произносится по слогам, когда он видит еду или красивую девушку).

It is necessary to choose a visual aid that is appropriate for the topic and audience.
Рейчел - 12
It is necessary to choose a visual aid that is appropriate for the topic and audience.
Росс- 13

Как правильно использовать эти слова


  • Не перегружайте речь — 1-2 слова на предложение достаточно
  • Следите за интонацией — эти слова должны звучать естественно
  • Слушайте носителей — обращайте внимание на то, как они используют эти слова
  • Практикуйтесь — используйте их в безопасной обстановке

Эти "слова-паразиты" — не мусор, а важный инструмент живой речи. Начиная использовать их appropriately, вы не только будете звучать более естественно, но и станете лучше понимать носителей языка.


Помните: главное — соблюдать баланс. Как говорится, everything in moderation, right?

Как правильно использовать эти слова


  • Не перегружайте речь — 1-2 слова на предложение достаточно
  • Следите за интонацией — эти слова должны звучать естественно
  • Слушайте носителей — обращайте внимание на то, как они используют эти слова
  • Практикуйтесь — используйте их в безопасной обстановке

Эти "слова-паразиты" — не мусор, а важный инструмент живой речи. Начиная использовать их appropriately, вы не только будете звучать более естественно, но и станете лучше понимать носителей языка.


Помните: главное — соблюдать баланс. Как говорится, everything in moderation, right?

По всем вопросам свяжитесь с нами любым удобным способом:

E-mail: online@langwe.ru
Телефон: +7(499) 110-65-10
WhatsApp: +7(499) 110-65-10
Made on
Tilda